دلالات بعض ألفاظ المدح والذم في القرآن الكريم.. رسالة ماجستير بالأزهر
نوقشت رسالة ماجستير بكلية الدراسات والبحوث الأسيوية العليا بجامعة الزقازيق بعنوان: "دلالات بعض ألفاظ المدح والذم في القرآن الكريم دراسة تطبيقة على ترجمة ماجيان لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية (نموذجًا)" .
و أوصت اللجنة العلمية باجازتها بتقدير ممتاز وهي رسالة علمية مقدمة لقسم دراسات اللغات الآسيوية وآدابها - شعبة اللغة الصينية – بكلية الدراسات والبحوث الأسيوية العليا، جامعة الزقازيق. قدمها الباحث أحمد محمود داود، الباحث بوحدة اللغة الصينية بمرصد الأزهر لمكافحة التطرف، .
الترجمة وسيلة مهمة لإيصال رسالة الإسلام إلى الناس كافة
وقال الباحث: اقتضت حكمة الله تعالى أن جَعْلَ لغة الناس التي يتفاهمون ويتواصلون بها لغاتًا متعددة ومختلفة، لذا كانت الترجمة وسيلة مهمة في إيصال رسالة الإسلام إلى الناس كافة، ولما كانت اللغة العربية هي اللغة التي نزل بها القرآن الكريم، كان تعدد اللغات بين شعوب العالم أحد المشكلات التي تواجه الدعاة والمُبلَّغين، وتقف حجر عثرة في طريقهم؛ نظرًا لحاجة الشعوب الإسلامية للتعرُف على دينها وقراءة كتاب ربها.
ولهذا الغرض ظهرت بعض الجهود الفردية لترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغات المختلفة، والتي قد أسهمت بشكل فعَّال في قطع الطريق أمام المُغْرِضين، وسدت مسدًا في هذا الدين أمام أعداءه المتربصين به، ونظرًا لأهمية هذا الموضوع، تم إلقاء الضوء على إشكالية ترجمة ألفاظ المدح والذم في القرآن الكريم، مطبقًا على بعض الآيات القرآنية، في ترجمة الأستاذ محمد مكين إلى اللغة الصينية، ملتزمًا ببيان صواب أو خطأ المترجم من وجهة نظر الباحث وفقًا للتفاسير، عارضًا في النهاية الترجمة الصحيحة مدللًا على وجهة نظره، وبيان الصواب والخطأ فيها إن وجدت.
أجزاء الرسالة
وقد قسم الباحث رسالته إلى مقدمة، وتمهيد وثلاثة فصول وخاتمة. وتشمل المقدمة عنوان البحث، والهدف من اختياره، وأهميته، والمنهج الذي اعتمدت عليه والدراسات السابقة، أمَّا التمهيد، يتحدث فيه عن المقصود بعلم الدلالة في اللغة والاصطلاح، وما هي أنواع علم الدلالة، والمواضع التي ذكر فيها لفظ الدلالة في القرآن الكريم، ومشكلة الدلالة في الترجمة بين الصينية والعربية، كما تناول المحور الثاني من التمهيد الحديث عن معنى الترجمة عمومًا، ومن ثم التركيز على ترجمة معاني القرآن الكريم، وإبراز أهميتها وصعوبتها والغاية منها، والحكم الشرعي لها.
وجاء الفصل الأول، بعنوان: ترجمات معاني القرن الكريم إلى اللغة الصينية، والفصل الثاني، بعنوان: الدراسة النظرية لألفاظ المدح والذم في اللغة العربية، والفصل الثالث: بعنوان: دلالات بعض ألفاظ المدح والذم في ترجمة (ما جيان) لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية،
نتائج الدراسة
وقد خلصت الدراسة في خاتمتها إلى العديد من النتائج وفيها يعرض الباحث النتائج الإجمالية التي توصَّلتُ إليها من خلال البحث، ويعقبها بيان بكل المصادر والمراجع التي استعان بها من تفاسير وتراجم وكتب اللغة وغير ذلك.
وتتكون لجنة المناقشة والحكم من الدكتور/ عبد العزيز حمدي عبد العزيز، أستاذ اللغة الصينية وآدابها بكلية اللغات والترجمة، جامعة الأزهر (مشرفا رئيسا)، والدكتور/ محمود محمد عبد الرحيم الصاوي، أستاذ الثقافة الإسلامية بكلية الدعوة الإسلامية والوكيل السابق لكليتي الدعوة الإسلامية وإعلام بنين بجامعة الأزهر بالقاهرة (مناقشًا)، والدكتور/ مجدي مصطفي أمين، أستاذ اللغة الصينية وآدابها بكلية الألسن، جامعة عين شمس (مناقشًا).